《台本の例…笠地蔵》

【ねらい】
1.日本の昔話に英語表現を取り入れて劇化し、表現活動を楽しむ。
2.英語劇の練習をしたり、『I Have a Dream』を歌ったりして、英語活動の時間を楽しむ。

はじめのあいさつ劇をしよう誉める終わりのあいさつStoryもくじ


 笑顔で気楽な雰囲気を作り、挨拶をする。

Good morning, class.
  Good morning, Mr. 〜.
How are you today?
  I'm fine, thank you. And you?

I'm fine, thank you.
What is the date today?
  It's April.tenth.
How is the weather today?
  It's sunny (today).

みなさん、おはようございます。
   〜先生、おはようございます。
今日はお元気ですか。
   ありがとうございます。元気です。
   それであなたはお元気ですか。
ありがとう。元気です。
今日は何月何日ですか。
   4月10日です。
今日の天気はどうですか。
   晴れです。


 劇の練習をする

・出来るだけ簡単な台詞になるように、お互いの考えを大切にして、台詞作りをする。
・友達と協力して、声の大きさ、表情、動作などを見合いながら練習をする。

の例≫

〔台詞の分担と練習例〕
〈配役:おじいさん(a)、おばあさん(b)、笠屋(c)、六地蔵(d)(e)(f)(g)(h)(i)〉

(a) "Oh, it's snowing. It's so cold."
"You don't have (even) straw hats. Maybe you feel so cold. I'll buy you hats in the town."
※天気の様子について独り言を言う。
(c) "May I help you?"
(a) "Straw hats, please."
(c) "How many?"
(a) "Six, please."
(c) "I'm sorry. I have 5 straw hats."
(a) "That's OK. How much?"
(c) "20yen. Thank you. I wish you a Happy New Year."
(a) "Thank you Very much. You, too."
※おじいさんと笠屋の会話の例です。笠が5つしかなかった場合や手持ちのお金では5つしか買えなかった場合などいろいろな会話を取り入れることが出来ます。

(b) "You did a wonderful thing."
(a) "Yes, I think so. It's too late. Let's go to bed. Good night."
(b) "Good night."
※おじいさんとおばあさんの会話の例です。

(d)〜(i) "Where is the house of kind old man? We are glad to have straw hats and a hood. Where is the house of kind old man?
※6人で一緒に歌いながら言ってもよいし、1人ずつ歌いながら、6人が順々に言ってもよい。
(b) "Wow! Rice-bags. Unbelievable!"
(a) "Wow! Rice-bags. Unbelievable!"
※驚きの様子を大きな動作で表現する。

 練習のアドバイスをする。

※出来るだけ簡単な台詞作りが出来るように助言する。
※大きな声で台詞を言うだけでなく、同時に大きな動作表現を行うようにさせる。



 ♪『I Have a Dream』を歌う。

・大きな声で楽しく歌う。

  児童と一緒に大きな声で歌う。

・歌詞を少しずつ区切りながら、ゆっくりと大きな声で歌う。


 終わりの挨拶をする。

That's all for today.
  Thank you.
Good bye, class.
  Good bye, Mr. 〜.
See you next week.
  See you.

今日はこれでおしまいです。
   ありがとうございます。
みなさん、さようなら。
   さようなら、〜先生。
また来週会いましょう。
   また会いましょう。



《Six Little Statues》

 Long, long ago, there lived a poor old man and his wife in the snowy mountain.
It was on the last day of a year.
He went to a town to sell some fire wood.
On his way he saw six little statues (Jizo) were covered with falling snow.
He cleared the snow off and said:
"You don't have even straw hats. Maybe you feel so cord.
I'll buy you hats in the town."
And he went to the town.
He got small money by selling fire wood.
He bought some necessities and wanted to buy six straw hats, but he could buy only five.
On the way home, he put the hats on the head of five statues and for the other he put this own hood.
When he told his wife the story, she said in her joy, "You did a wonderful thing."
And they went to bed.
In the midnight they heard someone coming to their house,
singing "Where is the house bf kind old man?
We are glad to have straw hat sand a hood.
Where is the house of kind old man?"
Hearing a big noise at the door, he got out of his bed and went to the door.
He opened to find six big straw rice-bags.
They had a happy New Year.

《笠地蔵》

むかし、むかしのことです。ある雪深い山里におじいさんとおばあさんが住んでいました。
それは大晦日の日のことでした。
おじいさんは町に薪を売りに行きました。
その途中、おじいさんは、6つの小さなお地蔵さんに雪がつもっているのを見かけました。
おじいさんは、その雪を払いのけながら言いました。
「おお、お地蔵さんたちは、わら笠も持っていなさらないのかい。寒かろうになあ。わしが町で笠を買ってきてさしあげましょう。」
そう言うと、おじいさんは町へ向かって歩きました。

おじいさんは、薪を売るとわずかなお金を手に入れました。
そして、正月を迎えるために必要な物を買うと、わら笠を6つ買おうとしましたが、残ったわずかなお金では5つしか買えませんでした。
家に戻る途中、おじいさんは、5つのお地蔵さんにはわら笠をかぶせてあげました。そして、残りの1つにはおじいさんの頭巾をかぶせてあげました。
家に帰ると、おじいさんはおばあさんに今日の出来事を話してあげました。
「おじいさん。いいことをしなさったなあ。」と、おばあさんは嬉しそうに言いました。
そして、二人は眠りました。

夜中に二人は誰かが歌いながら自分たちの家に来ている声が聞こえまし,た。
「親切なおじいさんの家はどこかいなぁ。わら笠と頭巾をもらって嬉しいなぁ。
親切なおじいさんの家はどこかいなぁ。」
入りロで大きな物音がしたので、おじいさんは蒲団から起き出ると、戸ロの方へ行きました。戸を開けると、6つの大きな米俵があるのを見つけました。
おじいさんとおばあさんは、いいお正月を迎えることが出来ました。


●もくじ